こんにちは! ヨス(プロフィールはこちら)です。
今回は日本の面白い方言について紹介します。その方言は中国~四国地方(九州地方も?)の方言で「~しています」の表現について。
電車が来ている!
「電車が来ている」っていう日本語には2つの意味があるのをご存知ですか? いや、知っているハズです(笑)。意識はしていないはずですけど。
- 電車が(こちらに向かって今まさに)来ている
- 電車が(すでにホームに)来ている
の2つですよね。でも英語だとこの2つは全く違う表現になります。
- The bus is coming.
- The bus has come.
「現在進行形」と「現在完了形(結果)」です。そうです。日本人が「現在完了形」でつまるのは区別していないからなんですねー。
中国・四国地方の方言だと区別がある!
ところが、中国地方~四国地方(+九州地方の一部)の方言ではこの区別を明確にしているんです。
- 電車が来よる(= 電車が来ている)
- 電車に乗るために駅に行っています。そしてホームに着いたとき、こちらに電車が向かってきているのが見えました。そういうときに「電車が来よる!!(= 電車が来ている)」と言います。これは進行しているところを表現していて、英語で言うと「The train is coming.」ですね。
- 電車が来とる(= 電車が来ている)
-
電車に乗ろうとホームに向かって走っています。そしてホームの方を見ると、電車がすでに停まっているではありませんか! そこでこう言います。「電車が来とる!!(= 電車が来ている)」
と。これは、結果を表現してます。英語だと「The train has come.」です。
四国出身の私は気づかずに区別していた
というわけで中国・四国地方では進行形と現在完了形の区別があったんですねー。
ついでにほかの例も
どっちでもいいと思いますが、ほかの動詞の活用も紹介しておきます。絶対に役に立ちませんが(笑)。
現在進行形(「ます形」+「よる」) | 現在完了形(「て形」+「とる」) |
---|---|
プールで泳ぎよる | プールで泳いどる |
子分を殴りよる | 子分を殴っとる |
温泉に入りよる | 温泉に入っとる |
雨が降りよる | 雨が降っとる |
服を着よる | 服を着とる |
寝よる | 寝とる |
シシャモを食べよる | シシャモを食べとる |
現在進行形の形は「~ます(例: 走ります)」の形にしたときの「~」に当たる部分を入れ、現在完了形の時は、「~て(例: 走って)」の形にしたときの「~」の活用を入れます。
私は日本語の先生になるための勉強をしていて、初めて無意識に使い分けていたことに気づきましたよ(笑)。
学校で習う日本語は標準語で、文法も標準語で習います。そして英語の授業では、英語の訳も地方でも標準語に訳します。でも私の場合、方言で英語を訳していたとしたら、そのときにこの方言の特性に気づいていたかもしれませんね。
物事ってほかの人と違うやり方でやると、新しいことを発見できるかもしれないなーと思いました。