2013年3月10日

[日本語]日本人が「ありがとう」を言わないのはなぜ!? 原因は国民性ではなく言語に?

arigato-300

こんにちは! ヨス(@yossense)です。

今回は、人間の話す言葉の中でも特に大切な「感謝を表す言葉」についていろいろ思っていることを書いてみました!

日本人は「ありがとう」をあんまり言わない??

これは主観かもしれませんが、日本語話者は「ありがとう」をあんまり言わないような気がします。

もちろん、目上の人にはしっかりと言っていますし、友達とか親しい人にもちゃんと言っていると思います。

ここで書きたいのは、知らない人、言い換えると「利害関係がない人」に対する「ありがとう」という言葉です。

「ありがとう」はぶっきらぼう?

日本人が知らない人に「ありがとう」を言わないと思う理由は、国民性でしょうか?

いえ。絶対に違うと思います。だってこんなに世界でも評価されている礼儀正しい国ですからね。

じゃあなんで日本人が「ありがとう」を言わないのかと考えると、私は言語的なところに大きくあると思っています。

日本語で感謝の気持ちを表す一番ポピュラーなフレーズは「ありがとう」です。でも、これって誰彼に使えるフレーズではないと思います。例えば、上司や先輩、年配者や、お客様、つまり上の立場にいる人や知らない人には使いにくいということです。

でも英語の「Thank You」や中国語の「謝謝」は誰に対しても使えます。もちろん、例えば英語では「Thank you very much」とかもっと丁寧で長いフレーズもありますが、短いフレーズでも普通の日常では失礼ではありません。

でも日本語だと、「ありがとう」だけでは失礼に聞こえてしまうような気もします

「ありがとうございます」は長すぎっ!?

かと言って、「ありがとうございます」は長すぎですよね。それでいて、場面によっては丁寧すぎるような気もします。

知っている人で目上の人に対しては「ありがとうございます」で、知っている人で同じ立場、もしくは下の立場の人には「ありがとう」を使いますが、知らない人にはどうでしょう?

例えば、エレベーターで、「お先にどうぞ!」って言われた時に、「ありがとうございます」は丁寧すぎな気もします。つまり、目上の立場の人でもなく、よく知っている人でもないような人に伝える「感謝のフレーズ」がないんですね。

「ありがとう」はぞんざいすぎて、「ありがとうございます」は丁寧すぎる……。その中間の言葉がないので、声を出すのを避けて、なんとなくお辞儀をしてやりすごしている気がします。

レジでありがとう

そんなことをずっと考えていたのですが、大阪に引越しして生活するうちに考え方が変わりました。それは大阪の人は、知らない人に普通に「ありがとう」という言葉を使っていたからです。

例えば、レジで買い物をして、レジの人にお釣りとレシートをもらったときに「ありがとう」と言う人が多いことにも気づきました。私は四国生まれの四国育ちですが、そんな人を見たことがなかったです。

これは良い意味でのカルチャーショックでした。ということで、早速真似をすることにしました。それを、言い始めることでなんか気持ちが楽になりました。というのも、常に感謝の気持ちは持っているのに、さっきの理由でそれを表現する術がなかったからです。

言っても言われても気持ちが良い

私は「ありがとう」をよく使うようになってから、気づきました。「ありがとう」は言われて嫌な人はいないことに。そして言われるだけじゃなく、言うのも気持ちがいいことも知りました

こうして「ありがとう」というフレーズを再認識して使いまくっていますが、あんまり感謝の言葉言っていなかったなぁって人には是非オススメしたいです。

さて、今回は私が大阪で体験した「ありがとう」の心地よさに繋がりましたね。

あと、「ありがとう」ってなんか改めて言うのもなんだかなぁって方、照れくさい方はぜひ「……アフリカゾウ」とボソッと言うといいですよ。きっと「ありがとう」って聞こえるので(笑)。

この記事が気に入ったら
「いいね!」で情報GET!

Twitterでヨスをフォローしよう!

この記事のシェアはこちら♪

※ 微妙だったら、そっと閉じるか、ほかの記事を見ていただけるとうれしいです!